Вывески и надписи на греческом

Если вы гуляете по кипрскому или греческому городу, то очень удобно научиться читать надписи и вывески на греческом языке.

Так вы поймете, стоит ли толкать закрытую дверь или сейчас магазин закрыт на перерыв, правда ли за этой дверью находится женский или мужской туалет, можно ли здесь обменять валюту или отправить письмо или это вообще — полиция или аптека. 

Надписи на входных дверях

 

είσοδος = ΕΙΣΟΔΟΣ  (Изодос) — ВХОД;

εξόδος = ΕΞΟΔΟΣ (экзОдос) — ВЫХОД

 

Таблички с надписью «вход» и «выход» можно отличать на глаз, в слове ВЫХОД после одинаковой в обоих словах начальной Е (эпсилон) есть интересная и красивая » Ξ» (кси), она пишется похожим на Е (эпсилон) символом, но с разрывами и изгибами (в которые можно выйти).

А в слове ВХОД вторая буква I (йота), она как бы закрывает за вами дверь, когда вы вошли и ее строгая и прямая вертикальность не предполагает других вариантов.

Ищите в табличке вторую букву, которая намекает на выход, или закрывает вход.

Если рядом со словом вход есть другое длинное слово (απαγορεύεται η είσοδος), это означает, что вход запрещен.

Пример вывески

Вход в здание, не парковаться даже на 1 минутку.

Табличка у входа в здание, запрещающая парковку — надписи на греческом и английском

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Как переводится эта надпись на греческом английском языке

 

ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΟΛΥΚΑΤΟΙΚΙΑΣ — вход в здание

NO PARKING — не парковаться (англ.)

ΟΥΤΕ ΓΙΑ ΕΝΑ ΛΕΠΤΑ

или 

The building entrance. No parking. Not even for 1 minute — Вход в здание. Не парковаться даже на 1 минуту.

 

ανοικτoή = ΑΝΟΙΚΤOΗ (аниктоИ) — ОТКРЫТО;

κλειστός = ΚΛΕΙΣΤΟΣ (клестОс) — ЗАКРЫТО.

ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ (thиалима) — ПЕРЕРЫВ.

 

Вывески на магазинах и офисах

 

τράπεζα = ΤΡΑΠΕΖΑ  (трАпеза) — БАНК;

φαρμακείο = ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ (фармакИа) — АПТЕКА;

γιατρός = ΓΙΑΤΡΟΣ (йатрОс) — ДОКТОР;

νοσοκομείο = ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ (носокомЕо) — БОЛЬНИЦА;

ταχυδρομείο =  ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ (тахидромЭо) — ПОЧТА;

αστυνομία = ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (астыномИя) — ПОЛИЦИЯ;

επιδιόρθωσης υποδημάτων = ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΥΠΟΔΗΜΑΤΩΝ = ремонт обуви;

αγορά = ΑΓΟΡΑ (агорА) — РЫНОК;

κατάστημα = ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ (катАстима) — МАГАЗИН.

Думаю, что парикмахерские вы и так найдете без труда, там всегда есть опознавательные картинки на витринах или прозрачные стекла, за которыми видно, чем там занимаются.

 

Городской транспорт

ΣΤΑΣΕΙΣ =  (стАсиз) — остановка;

ταξί (такси) — такси.

 

Если вам надо в туалет

τουαλέτα  или надпись — WC (туалЭта) — туалет. Греческое слово очень похоже на русское, поэтому, вам не составит труда объясниться с греками, если даже вы скажете слово Туалет прямо по-русски.

ανδρικές τουαλέτες (андрикЕс туалЭтас) — мужской туалет;

γυναικεία τουαλέτα (йаникьЯ туалЭта) — женский туалет.

Возможно, туалет будет просто обозначен картинками. Внимательно осмотритесь. ?

Вывески и надписи на греческом: 1 комментарий

  1. хороший совет насчет различий в написании греческих букв, действительно, легко запомнить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *