Θεόφιλος Χατζημιχαήλ ellas2.wordpress.com
Греческий музыкальный фольклор — очень красивый, мелодичный, гладко ложащийся на душу.
Пока я подобрала только народные песни из греческого города Смирны (Σμύρνη), который сейчас расположен в границах современной Турции и называется по-турецки — Измир. Греки называют эту часть своих территорий, отошедших Турции — Малая Азия.
Но постепенно я буду добавлять греческие народные песни и других районов Эллады. Если вы знаете и любите другую греческую народную музыку, посоветуйте нам, что еще послушать.
А пока — получите удовольствие от этой музыкальной подборки.
Эта красивая песня из Смирны называется Δε σε θέλω πια — Вэ сэ фЭло пья, переводится как — Я не хочу тебя больше. Послушайте, мелодия как по волнам плывет, красиво, сочно!
Текст песни Δε σε θέλω πια на греческом
Μουσική: Παραδοσιακό — музыка народная;
Στίχοι: Παραδοσιακό — слова — народные;
Από τα πολλά που μου ‘χεις καμωμένα
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
τα σωθικά μου τα ‘χεις μαυρισμένα
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
Δε μ’ αρέσουν πλέον τα γινάτια
δεν ποθώ τα δυο γλυκά σου μάτια
παίζω και γελώ άλλην αγαπώ
μάθε κι άλλη μια πως δε σε θέλω πια
Τι μου το λες πως δεν μπορείς να ζήσεις
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
με φοβερίζεις πως θ’ αυτοκτονήσεις
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
Δε μ’ αρέσουν πλέον τα γινάτια
δεν ποθώ τα δυο γλυκά σου μάτια
παίζω και γελώ άλλην αγαπώ
μάθε κι άλλη μια πως δε σε θέλω πια
Αλλού να βρεις τα νάζια σου να κάνεις
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
το ίδιο το ‘χω κι αν ζήσεις κι αν πεθάνεις
δε σε θέλω πια δε σε θέλω πια
Δε μ’ αρέσουν πλέον τα γινάτια
δεν ποθώ τα δυο γλυκά σου μάτια
παίζω και γελώ άλλην αγαπώ
μάθε κι άλλη μια πως δε σε θέλω πια
***
Мортиса Смирня — Μόρτισσα Σμυρνιά. Красивая, гладкая песня. Тоже волнами плывет по душе.
***
Эту песню из Малой Азии исполняет женский хор под ритмичный и негромкий стук… хотела сказать «барабана», но нет.. под аккомпанемент кастрюли. Здорово!
Νύφη μου σου το φέραμε — Моя дочь принесла вам.
***
Приятная песня из Смирны — Σκερτσοπεταχτό. Женский вокал — чистый, звонкий голос, красивое исполнение и душевная музыка.
***
А эта невеселая греческая песня из Смирны напомнила мне русские народные песни по тембру голоса певицы и манере исполнения. Называется Ανάθεμα τον αίτιο.
***
А вот другая красивая народная песня из города Смирны — Тик-Тик тики-тикитак — Τικ-τικ τίκι-τικιτάκ. Поет Христина Андреу (Χριστίνα Ανδρέου). Это ребетико.
Слова народной греческой песни Тик-тик-тики-тики-так
Αφιερωμένο
Τικ-τικ, τίκι-τικιτάκ, κάνει η καρδιά μου
σαν σε βλέπω, να διαβαίνεις
Τικ τικ, τίκι τικιτάκ, θέλω πουλί μου,
να μαντεύω, που πηγαίνεις.
Θέλω πουλί μου, να σε ρωτήσω
Φοβούμαι μη σε δυσαρεστήσω
γιατί,όταν σου μιλώ,
αρχίζει της καρδιάς το τικ, τίκι τικιτάκ
γιατί,όταν σε μιλώ,
αρχίζει της καρδιάς το τικ, τίκι τικιτάκ
Τικ τικ, τίκι τικιτάκ, κάνει η καρδιά μου
σαν με γέλιο με κοιτάζεις,
Τικ τικ, τίκι τικιτάκ, τρελό πουλί μου,
άμαν πάντα με πειράζεις
Θέλω πουλί μου, να σε ρωτήσω
Φοβούμαι μη σε δυσαρεστήσω
γιατί,όταν σου μιλώ,
αρχίζει της καρδιάς το τικ, τίκι τικιτάκ
***
А вот еще один вариант песни Тики тики так — Τικι τικι τακ.
***
Следующая большое и долгое видео с греческими народными песнями — из передачи Наше здоровье — ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΜΑΣ. Ощутите, чем живет греческая душа.
Тут есть и песни в стиле ребетико, и танцы в народных костюмах. Участвую греческие музыканты: Σοφία Κολλητήρη (Софиа Колитыри), Παναγιώτης Λάλεζας (Панайотис Лалезас), Αρετή Κετιμέ (АретЫ КэтимЭ), Κώστας Τζίμας (КОстас ДзИмас), Βαγγέλης Δημούδης (ВагЕлис ДимУвис), Χρυσόστομος Μητροπάνος (ХрисОстомос МитропАнос), Θοδωρής Μέρμηγκας (ФоворИс МЕрмигас), Kωσταντίνα Σαραντοπούλου (КостандИна СарандопУпу), Γιώργος Πουλαντζακλής (Йоргос ПуландзаклИс), Στέλιος Σταματογιαννάκης (Стелиос СтаматойанАкис) и другие.