Названия лекарств на греческом

Автор: | 25.07.2011

Греческая аптека, фото: www.pharmakeion.gr

Вы, наверное, замечали, что за границей названия лекарств звучат иначе, чем на русском языке. А если вдруг вам нужно что-то купить в аптеке в Греции или аптеках Кипра, то возникает вопрос, что спрашивать, как правильно назвать лекарство по-гречески.

У меня был случай, когда мы пошли в кипрскую аптеку с подругой, которая простыла и хотела купить сироп от кашля и капли в нос. И она с трудом объяснила, что ей нужно, хотя сама — фармацевт по образованию.

Мы тогда не догадались назвать лекарства на латыни — международном языке общения провизоров, фармацевтов и врачей.

Чтобы вы могли купить в греческой аптеке то,  что вам нужно для лечения, распечатайте себе названия наиболее часто используемых лекарств на греческом языке, русском и латыни.

Как подготовиться к поездке в Грецию или Кипр

Если у вас есть хронические заболевания или вы часто пользуетесь одними и теми же лекарствами (от головной боли, от живота и т.д.), найдите  инструкции к ним и выпишите русское торговое название лекарства и международное название (не патентованное, на латыни). Если вы не нашли греческого наименования лекарства, пишите сюда, вместе поищем.

Примерный список лекарств в дорогу.

Как называется аптека по-гречески

Φαρμακείο, φαρμακευτική, φαρμακείον — в общем фарма- в начале слова и всякие международные изображения, символизирующие медицинскую помощь — змея с чашей, красный или зеленый крест.

Как пользоваться списком названий лекарств на греческом

Советую вам не пытаться прочитать провизору в аптеке греческое название лекарства, а просто показать ему нужное слово в списке лекарств. Так вы быстрее поймете друг друга.

Если у лекарства нет греческого перевода, значит оно совпадает с латинским,  показывайте латинское название препарата.

Лекарства от головной боли

Аσπιρίνη — Аспирин (Ацетилсалициловая кислота, Acidum acetylsalicylicum);

Баралгин (Baralgin);

Спазмалгон (Spasmalgon).

Лекарства от давления (гипертонии)

λοσαρτάνη -Лозап (Лозартан, Losartan);

Конкор (Бисопролол, Bisoprolol);

Καπτοπρίλη — Капотен (Каптоприл, Captopril);

Лекарства от сердца

Νιτρογλυκερίνη — Нитроглицерин (Nitroglycerin);

Лекарства от аллергии

Тавегил (Клемастин, Clemastine);

λοραταδίνη- Кларитин (Лоратадин, Loratadine);

γλυκονικό ασβέστιο — Кальция глюконат (Calcium gluconate);

Средства от расстройства желудка (поноса-диареи)

Энтеросгель (Polimethylsiloxane polihydrate, Enterosgel);

Bifidobacterium καιρό — Бифиформ (Bifidobacterium longum);

Ο ενεργός άνθρακας — Активированный уголь (Activated charcoal).

Средства от кашля

Σιρόπι για τον βήχα — Сироп от кашля;

Παστίλιες λαιμού — Пастилки от кашля;

Βήχας παστίλια — Таблетки от кашля;

Средства от насморка

μύτη σταγόνες — капли в нос.

Лекарства от температуры

Аντιπυρετικά — Жаропонижающие препараты;

Аσπιρίνη — Аспирин (Ацетилсалициловая кислота, Acidum acetylsalicylicum).

Ранки, ожоги и мозоли

Γύψος βακτηριοκτόνο — Пластырь бактерицидный;

επίδεσμος — бинт;

ιώδιο — Йод;

Πανθενόλη — Пантенол.

Средства от растяжения связок

ελαστικός επίδεσμος — Эластичный бинт

Финалгон = Нонивамид + Никобоксил (Nonivamide + Nicoboxil);

Αλοιφή από ένα διάστρεμμα (αύξηση της θερμοκρασίας) — Мазь от растяжения связок (согревающая);

Αλοιφή από ένα διάστρεμμα(ψύξη) — Мазь от растяжения связок (охлаждающая);

Αλοιφή από πόνους στην πλάτη (αναλγητικό)- Мазь от болей в спине.

Лекарства при диабете

ινσουλίνη — инсулин.

Противозачаточные средства

προφυλακτικά — Презервативы;

Τεστ Εγκυμοσύνης — Тест на беременность.

Средства гигиены

πετσέτες — Женские прокладки;

ταμπόν Γυναικών — Женские тампоны;

ιατρική βάτες — Медицинская вата.

Очки с диоптриями

γυαλιά — Очки;

διοπτρίες — диоптрии (это само греческое слово);

на бумажке напишите, какие очки нужны: минус сколько-то (-4) или плюс (+5)… и расстояние (62-64, например, ну, у кого есть очки, тот  знает, что писать).

Физическое состояние лекарственных препаратов

δισκία — таблетки;

αμπούλα — ампулы (σύριγγα — шприц);

αλοιφή — мазь;-

κρέμα — крем;

σπρέι — спрей;

σκόνη — порошок;

κεριά — свечи;

σιρόπι — сироп;

σταγόνες — капли (οφθαλμικές σταγόνες — глазные капли):  σουλφανιλαμίδιο — сульфаниламид — он же Альбуцид.

Жалобы на плохое самочувствие

У меня онемели руки — Έχω μια μουδιασμένηβραχίονα;

У меня болит голова —  Έχω πονοκέφαλο;

У меня болит живот — Έχω μια πληγή στην κοιλιά.

***

На Кипре все упаковки лекарств снабжены надписями для слепых — рельефные сочетания точек по азбуке Брайля. По-моему, это очень правильно. Слепые и слабовидящие люди должны понимать, какое лекарство держат в руках, чтобы не отравиться.

Киприоты — молодцы. Кипр приспособлен для больных людей: в инвалидных колясках, людей со слабым зрением и незрячих. У них и в лифтах кнопки с выпуклыми точками, и пандусы в многих местах. И бабушек, и дедушек на ходунках, в инвалидных креслах  или с палочками выгуливают всей семьей в выходные и по праздникам, отводят в кафе. Все нарядно одеты, веселые. Это так трогательно и душевно.

Видела недавно, как дочка шла с пожилой мамой. Мама катила перед собой ходунки на колесиках, а на них какой-то прибор с проводами (видимо, мама без этого аппарата жить не может). Сели они на лавочку в центре города и дочка побежала через дорогу за мороженым. И вот они ели потом это вкусное кипрское мороженое, разговаривали. Счастье. ?