Как читать меню на греческом языке
загрузка...
Parakalo.ru - Греция и Кипр!

Как читать меню на греческом языке

Жареные креветки с томатами, перцем и другими овощами

Вкусная еда из креветок

Если вы приехали в Грецию, то большинство официантов будет говорить по-гречески и чуть-чуть понимать на всех языках народов мира.

На Кипре, если вы не владеете греческим, вас хорошо поймут по-английски в большинстве кафе и ресторанов.

Но, до встречи с официантом, надо выбрать подходящее место, где можно поесть вкусно и не очень дорого.

Вывески на греческих кафе и ресторанах

Как выглядит вывеска с названием Узери - греческий вариант рюмочной

На вывеске написано - Узери и подают там вкусный узо и другие интересные греческие напитки. Это узери- в Ларнаке, на Финикудес

Если вас подводит нюх в поисках подходящего места для обеда или ужина, когда вы идете по греческому городу, у вас точно сильный насморк! Потому что не учуять запахи вкусной еды, текущие со всех сторон и соблазняющие, один ароматнее и зазывнее другого,  невозможно. Это сводит с ума и ты идешь как мышка на мелодию дудочки, не в силах сопротивляться.

Вам могут встретиться такие вывески на греческом:

  • ταβέρνα (тавЭрна) — таверна, кафе;
  • ψαροταβέρνα (псаротавЭрна, от греческого псари—  рыба, греческая  ψ читается как «пси», а «ρ» как и русская «р») — рыбное кафе, специализация — морепродукты;
  •  εστιατόρια (эстыатОрья) — ресторан;
  •  παγωτό (пАгото, «г» читается как очень мягкое южное «г», почти «х») — это кафе-мороженое;
  • ζαχαροπλαστική (захаропластЫки, от захари= сахар) — кондитерская, кондитерские изделия;
  • καφενείο (кафЭнио) — кафетерий.

Как выбрать кафе в Греции и на Кипре

Если вы хотите немного сэкономить, присмотритесь, где кушают сами греки, они, как правило, выбирают кафешки на второстепенных улицах, без вида на море, где простые и скромные столы и стулья (они могут быть даже пластиковыми, но еда окажется вполне вкусной и сытной).

Если вы хотите поесть что-то из мясных блюд (ягненка, курочку, кусок свинины или говядины), не стоит идти в кондитерские, кофейни или псаротавэрны. Выбирайте эстыаторья (рестораны) или тавэрны (кафе).

Если вам хочется попробовать каракатиц, осьминогов, мидий, настоящих кальмаров (крупных, толстеньких и нежных), креветок, омаров и других чудесных обитателей моря, вам надо в псаротавэрну (рыбный ресторан). Там блюда из морепродуктов точно будут вкуснее, чем в остальных заведениях.

В кафэнио (кафетерих, кофейнях) и захаропластыках можно попить вкусный эспрессо или местный греческий кофе (если кто любит крепкий, он вам покажется не очень) и съесть всякие красивые десерты, пирожные, булочки и прочие южные сласти. Но это, скорее, как перекус, наесться сладким в жару, конечно, можно, но как-то неправильно.

Запомните, богатый антураж кафе намекает на более дорогие цены, большое количество посетителей по вечерам — на вкусную кухню и умеренный  счет за ужин.

Для первого раза можно потренироваться на любом понравившемся по виду и запаху греческом кафе, а потом, после ужина, оценить свои ощущения. И пройтись мимо других, посмотреть, где наиболее оживленные беседы и смех и активное движение официантов и прибывающих-убывающих посетителей.

Как прочитать и понять греческое меню

Греческое меню и цены в евро

Отбивные из ягнятины - 11,5 евро, свиная отбивная - 10,5 евро, восточный свиной шашлык - 11,5 евро, свиной шашлык - 10,5 евро.

Большинство заведений общественного питания имеет меню на разных языках, в том числе и на русском. Если русского меню нет, можно ориентироваться по знакомым английским словам англоязычного меню. Вы ведь наверняка знаете, что такое beef (из которого делают бафштекс), pork (наф-наф или ниф-ниф?), lamb (из которой не только готовят, но и шьют шубы), potato (которая так хороша и жареной, и пюре, у них жареную во фритюре называют chips) и дальше по списку (то есть, по меню).

Ориентируйтесь на ключевые слова в названии блюд, чтобы понимать, что вы заказываете: сочное мясо ягненка или  курицу (а жарят ее там совсем иначе, маринуя в лимонном соке, жареная грудка выходит такой сочной, что вы ее и не узнаете сначала).

Если вам подают тушеное мясо, то его обычно запекают в печи, жареное жарят на решетке гриля или на сковороде. Картошка, скорее всего будет жареная (чипс) или запеченная в фольге, морепродукты бывают гриль или вареные и поданные с соусами, либо тушеные в соусе или жареные.

Вся греческая еда очень вкусная и пробовать можно все блюда по-порядку, имея в виду, что порции, обычно, больших размеров.  И если вы хотите заказать салат к мясному или рыбному блюду, возможно, на это второе блюдо у вас уже не хватит сил.

Я приведу 3 варианта написания ключевых слов меню: на греческом (с транскрипцией), английском и русском.

Если в  транскрипции написано «th», то это читается как тот же присвистывающий (образующийся между зубами и высунутым кончиком языка) звук английского языка, обозначаемый в транскрипции символом θ.

 

1. κρέας (крэас) — meat (мит) — МЯСО

 

αρνί (арнИ), αρνάκι (арнАки) — lamb (лэмб) — ягнятина, баранина;

βοδινό (вовинО) или mοσχάρι (мосхАри),  — beef, veal (биф или вил) — говядина или телятина;

χοιρινό κρέας (хинО крЕас) — pork (порк) — свинина;

κοτόπουλο (котОпуло, «л» смягченная, на конце слышится «ё») — chicken (чикен) — курица.

2. ψάρι (псари) — fish (фиш) — РЫБА

 

3. θαλασσινά (thалазинА) — seafood (сифуд) — морепродукты

 

καλαμάρι (каламАри) — calamari (каламори) — кальмары;

μύδια (мИдья) — mussels (маселз) — мидии;

στρείδια (стрЕдья) — oysters (ойстерс) — устрицы;

oχταπόδι (охтапоthи) — octopus (октопас) — осьминог;

σουπιά (супьЯ) — cuttlefish (каттлфиш) — каракатица;

γαρίδα (гарИthа, «г» почти как «х») — prawns (праунс) — креветки;

γαρίδες  (гариthес, очень мягкое «г», как «х») — king prawns (кинг праунс) — королевские (большие) креветки;

4. γαρνιτούρα — side dish, dressing (сайд диш, дрессинг) — ГАРНИР

 

μάρκες или chips (мАркес, или чИпс) — chips (чипс) — жареный картофель;

πατάτες (патАтес) —  potatoes (потейтоус) — картофель;

πατάτα σακάκι (патАта сакАки) — jacket potato (джэкет потейтоу) — запеченная картошка в фольге в мундире;

ρύζι (рИзи) — rice (райс) — рис;

ζυμαρικά (зимарикА) — pasta (паста) — макароны;

φακή (факи) — lentil (лентл) — чечевица;

λαχανικά (лаханикА) — vegetables (веджетеблз) — овощи;

πιπέρι (пипЭри) — pepper (пЭпер) — перец;

ψητά λαχανικά (пситА лаханикА) — grilled vegetables (гриллд веджетеблз)  — овощи-гриль, они более мягкие, чем свежие, но вполне хрустящие, по сравнению с вареными, очень вкусно.

5. σαλάτα (салата) — salad (сэлэд) — САЛАТ

 

χωριάτικη σαλάτα (хорьятики салата) — village salad (вилидж сэлэд) — деревенский салат из огурцов, помидоров, перца и зелени под сыром фета, в России известный как Греческий салат — рецепт.

τζατζίκι σαλάτα (тсаthзики, дзадики, тсатзики) — tzatziki — освежающий салат из огурцов, мяты и чеснока в йогурте, рецепт.

μελιτζανοσαλάτα (мэлидзАносалАта) — eggplant salad (эггплэнт сэлэд) — острый легкий салат из печеных баклажанов, как пюре, очень вкусно. Рецепт мэлидзаносалата.

Остальные салаты пробуйте сами. Греческие салаты заправляются либо оливковым маслом и лимонным соком, либо вкуснейшим греческим йогуртом, либо фетой (сыром, похожим на брынзу). В греческих блюдах майонез используется значительно реже, чем в России, бывает, что они добавляют в блюда или соусы маскарпоне (крем из сквашенных лимонным соком жирных сливок, с сырным привкусом).

6. ποτά (потА) — drinks (дринкс) — НАПИТКИ

 

νερό (нерО) — water (вота) — вода;

μεταλλικό νερό (металикО нерО) — mineral water (минерал вота) — минеральная вода;

(..) με/χωρίς φυσικό αέριο (.. ми/хорИс фисикО аЭрио) — with/without gas — (вода) с/без газом (-а).

αναψυκτικά (анапсиктикА) — soft drinks (софт дринкс) — прохладительные напитки;

χυμός (химОс) — juice (джус) — сок;

fresh (фрэш) — свежевыжатый сок из разных фруктов, чаще — апельсиновый;

χυμός πορτοκαλιού (химОс портокалЮ) — orange juice (орандж джус) — апельсиновый сок;

(..) βερίκοκο (верИкоко) — apricot (эприкот) — абрикосовый (сок);

(..) γκρέιπφρουτ (грэйпфрут) —  grapefruit — грейпфрутовый (сок);

(..) ντομάτας (домАтас) — tomato (томэйтоу) — томатный (сок);

τσάι (цай) — tea (ти) — чай;

καφές (кафЭс) — coffee — (кафи) — кофе;

φραπέ (фрапЭ) — frappe (фраппЭ) — коктейль из взбитого кофе со льдом;

κρασί (красИ) — wine (вайн) — вино;

ούζο (Узо) — ouzo — узо (мягкая анисовая водка с потрясающим ароматом).

κονιάκ (конЯк) — brandy (брэнди) — коньяк.

7. σούπα (сУпа) — soup (сюп) — суп

 

ζωμός (зомОс) — broth (броф) — бульон;

κοτόσουπα (котОсупа) — chicken soup (чикен сюп) — куриный суп;

μανέστρα σούπα (манЕстра сУпа) — noodle soup (нудл сюп) — суп-лапша;

φασολάδα (фасолАthа) — bean soup (бин сюп) — густой фасолевый суп, очень вкусный, фасолевая похлебка.

В греческом меню много вкусных супов, но я не буду перечислять все, вряд ли вам потребуется часто заказывать суп в летнюю жару. Обычно в каждом кафе есть суп дня (soup of the day или σούπα της ημέρας — сУпа тис имЭрос), вот его и попробуйте, интересно, что вам попадется. 🙂

8. επιδόρπια или τα γλυκά (эпидОрthиа или та гликА) — desserts или sweets (десёртс или свитс) — ДЕСЕРТЫ или СЛАДКОЕ

 

Как попросить счет на Кипре и в Греции

Псаротаверна изнутри, этот столик стоит под навесом на воздухе, там прохладней и свежее

Столики в псаротаверне (рыбном ресторане)

Если вы уже наелись и хотите скорее отползти от обильного греческого стола, надо либо дождаться, когда официант сам к вам подойдет, но быстрее будет самому помахать рукой и подозвать. А то вы будете очень долго ждать за столиком, когда на вас обратят внимание.

В Греции и на Кипре принято есть медленно, за долгой беседой. Поэтому, официанты не спешат подходить и уносить ваши опустошенные тарелки и выпроваживать вас восвояси. Это с одной стороны. А с другой, пока вы сидите за столиком, вас видят другие прохожие, которые могут на это клюнуть, типа — раз в ресторане сидят посетители, наверное, там неплохо кормят. Так что мы еще и живая реклама заведению. Но домой, все-таки, нужно. Так что, надо звать официанта.

Можно обратиться к официантам по-английски, это проще выговорить:

I’m finished, bill, please (айм финишд, билл, плиз) — я закончил, счет, пожалуйста.

Сравните греческий вариант просьбы принести счет:

Το τελείωσα. Φέρτε λογαριασμό,παρακαλώ — То телИоса. ФЕрте логарьязмО, паракалО.

Если вдруг у вас возникнет потребность сказать по-гречески Я это не заказывал — δεν παραγγειλα αυτο — вен парагИла автО.

Правда, если вам принесли что-то маленькое, типа кусочка арбуза, дыни или веточки винограда, глико (кусочки фруктов из греческого варенья) или рюмочку ликера, то не спешите отказываться.  Скорее всего, это подарок от заведения, комплимент от повара, чтобы вам было приятно и вы зашли еще раз.

Чаевые в Греции и на Кипре

На чаевые принято оставлять еще около 10 процентов от счета, не жадничайте, греки и киприоты помянут вас добрым словом.

А вместе со счетом там принято приносить что-нибудь маленькое сладкое (фрукт из местного варенья-глико, конфету, рюмочку ликера) или кусочек дыни, арбуза, кипрские или греческие сласти из теста. Это такой комплимент от повара.

Вы тоже можете поблагодарить повара, сказав: νόστιμα (нОстима) — очень вкусно (восхитительно)! Или πολύ καλό! — полИ калО! (очень вкусно, очень хорошо). По-гречески καλά  (калА)- это хорошо, а πολυ — полИ — очень.

Приятного аппетита!  Bon Appetit!

Если вы хотите больше узнать о греческих блюдах и посмотреть их фото, можете почитать отзывы туристов о вкусной еде на Кипре. А эту статью можете распечатать и носить с собой как памятку, чтобы правильно прочитать меню на греческом языке.

Другие ключевые слова для общения на греческом можно посмотреть в мини-разговорнике.


 

P.S. Наши "греческие" спонсоры":

 

8 комментариев

  1. Parakalo! » Как сказать по-гречески Пишет:

    […] А здесь вы можете пополнить свой лексикон греческими названиями еды – Как прочитать меню на греческом. […]

  2. Эллинка Пишет:

    Ой, как интересно, очень полезная информация. Мы всегда затрудняемся при чтении меню на иностранном языке, иногда просто пальцем тыкаешь наугад, а потом ждешь, что же тебе за шедевр кулинарии принесут! :))
    Я обычно ориентируюсь на разделы меню, ведь понятно, что сначала идет салат, в конце — напитки, а в середине горячие блюда и супы.. что-нибудь вкусное, да принесут:)))
    А теперь можно и словечки греческие расшифровывать. Спасибки.

  3. admin Пишет:

    На здоровье. Желаю вам побывать и на Кипре, и в Греции и насладиться отдыхом и вкусной греческой едой в этих чудесных местах ))))

  4. Parakalo! » Греческий алфавит Пишет:

    […] вам понять вывески и надписи на греческом, прочитать меню на греческом языке и сделать все остальное, что необходимо вам на отдыхе […]

  5. Вкусная еда! - Еда и отдых на Кипре Пишет:

    […] вам подали меню на греческом и английском – вот памятка как прочитать и понять меню (греческий и английский […]

  6. Картошка запеченная в фольге с чесночным соусом Пишет:

    […] О другой вкусной кипрской еде можно почитать в отзывах туристов о Кипре, а если вы едите на Кипр, то вам может пригодиться перевод меню с  греческого на русский + английский. […]

  7. Еда и отдых на Кипре Пишет:

    […] вам подали меню на греческом и английском – вот памятка как прочитать и понять меню (греческий и английский […]

  8. Завтрак в отеле на Кипре Пишет:

    […] и вкусную часть — знакомство с прекрасной греческой кухней! Вариант греческого Клефтико — прекрасное, нежное […]

Оставить отзыв

*

По-гречески! © 2011.
Если вам понравился наш сайт, то обязательно расскажите о нем своим друзьям! Процитируйте материал и оставьте рядом активную гиперссылку.